"枯木逢春" meaning in All languages combined

See 枯木逢春 on Wiktionary

Phrase [漢語]

IPA: /kʰu⁵⁵ mu⁵¹ fɤŋ³⁵ ʈ͡ʂʰu̯ən⁵⁵/ [Mandarin, Standard Chinese, Sinological-IPA], /fuː⁵⁵ mʊk̚² fʊŋ²¹ t͡sʰɵn⁵⁵/ [Cantonese, IPA]
  1. 雖處於絕境卻重獲生機,或劣境忽然轉好 Tags: figuratively
    Sense id: zh-枯木逢春-zh-phrase-fh92EISV Categories (other): 有引文的官話詞
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: 否極泰來 (pǐjítàilái) [Traditional Chinese], 否极泰来 (pǐjítàilái) [Simplified Chinese], 枯樹生華 [Traditional Chinese], 枯树生华 [Simplified Chinese]
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「春」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「木」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「枯」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「逢」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "成語",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              64,
              76
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              18,
              22
            ]
          ],
          "ref": "馮夢龍,《喻世明言》,公元1620年",
          "roman": "Liǎngkǒur huídào jiāxiāng, jiàn le yuèzhàng Huáng tàixué, hǎosì kūmùféngchūn, duànxián zàixù, huānxǐ wúxiàn.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "兩口兒回到家鄉,見了岳丈黃太學,好似枯木逢春,斷弦再續,歡喜無限。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              64,
              76
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              18,
              22
            ]
          ],
          "ref": "馮夢龍,《喻世明言》,公元1620年",
          "roman": "Liǎngkǒur huídào jiāxiāng, jiàn le yuèzhàng Huáng tàixué, hǎosì kūmùféngchūn, duànxián zàixù, huānxǐ wúxiàn.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "两口儿回到家乡,见了岳丈黄太学,好似枯木逢春,断弦再续,欢喜无限。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "雖處於絕境卻重獲生機,或劣境忽然轉好"
      ],
      "id": "zh-枯木逢春-zh-phrase-fh92EISV",
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "kūmùféngchūn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄎㄨ ㄇㄨˋ ㄈㄥˊ ㄔㄨㄣ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "fu¹ muk⁶ fung⁴ ceon¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "kūmùféngchūn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄎㄨ ㄇㄨˋ ㄈㄥˊ ㄔㄨㄣ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "kumùfóngchun"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "kʻu¹-mu⁴-fêng²-chʻun¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "kū-mù-féng-chwūn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "kumuhferngchuen"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "кумуфэнчунь (kumufɛnčunʹ)"
    },
    {
      "ipa": "/kʰu⁵⁵ mu⁵¹ fɤŋ³⁵ ʈ͡ʂʰu̯ən⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "fu¹ muk⁶ fung⁴ ceon¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "fū muhk fùhng chēun"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "fu¹ muk⁹ fung⁴ tsoen¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "fu¹ mug⁶ fung⁴ cên¹"
    },
    {
      "ipa": "/fuː⁵⁵ mʊk̚² fʊŋ²¹ t͡sʰɵn⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "pǐjítàilái",
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "否極泰來"
    },
    {
      "roman": "pǐjítàilái",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "否极泰来"
    },
    {
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "枯樹生華"
    },
    {
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "枯树生华"
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "枯木逢春"
}
{
  "categories": [
    "官話成語",
    "官話詞元",
    "帶「春」的漢語詞",
    "帶「木」的漢語詞",
    "帶「枯」的漢語詞",
    "帶「逢」的漢語詞",
    "有1個詞條的頁面",
    "有國際音標的漢語詞",
    "有詞條的頁面",
    "漢語成語",
    "漢語詞元",
    "粵語成語",
    "粵語詞元"
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "成語",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有引文的官話詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              64,
              76
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              18,
              22
            ]
          ],
          "ref": "馮夢龍,《喻世明言》,公元1620年",
          "roman": "Liǎngkǒur huídào jiāxiāng, jiàn le yuèzhàng Huáng tàixué, hǎosì kūmùféngchūn, duànxián zàixù, huānxǐ wúxiàn.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "兩口兒回到家鄉,見了岳丈黃太學,好似枯木逢春,斷弦再續,歡喜無限。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              64,
              76
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              18,
              22
            ]
          ],
          "ref": "馮夢龍,《喻世明言》,公元1620年",
          "roman": "Liǎngkǒur huídào jiāxiāng, jiàn le yuèzhàng Huáng tàixué, hǎosì kūmùféngchūn, duànxián zàixù, huānxǐ wúxiàn.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "两口儿回到家乡,见了岳丈黄太学,好似枯木逢春,断弦再续,欢喜无限。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "雖處於絕境卻重獲生機,或劣境忽然轉好"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "kūmùféngchūn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄎㄨ ㄇㄨˋ ㄈㄥˊ ㄔㄨㄣ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "fu¹ muk⁶ fung⁴ ceon¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "kūmùféngchūn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄎㄨ ㄇㄨˋ ㄈㄥˊ ㄔㄨㄣ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "kumùfóngchun"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "kʻu¹-mu⁴-fêng²-chʻun¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "kū-mù-féng-chwūn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "kumuhferngchuen"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "кумуфэнчунь (kumufɛnčunʹ)"
    },
    {
      "ipa": "/kʰu⁵⁵ mu⁵¹ fɤŋ³⁵ ʈ͡ʂʰu̯ən⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "fu¹ muk⁶ fung⁴ ceon¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "fū muhk fùhng chēun"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "fu¹ muk⁹ fung⁴ tsoen¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "fu¹ mug⁶ fung⁴ cên¹"
    },
    {
      "ipa": "/fuː⁵⁵ mʊk̚² fʊŋ²¹ t͡sʰɵn⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "pǐjítàilái",
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "否極泰來"
    },
    {
      "roman": "pǐjítàilái",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "否极泰来"
    },
    {
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "枯樹生華"
    },
    {
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "枯树生华"
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "枯木逢春"
}

Download raw JSONL data for 枯木逢春 meaning in All languages combined (3.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-15 from the zhwiktionary dump dated 2025-06-01 using wiktextract (074e7de and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.